Le bienfait de la Croyance en l'unicité d'Allah [‘Aquida At-Tawhid] :
Explication [charh] du Hadith n°2 du livre de Sheikh Rabee Ibn Hadi Al Madkhali (hafidhahou Allah): « Moudhakirat Al Hadith An-Nabawi fi Al ‘Aquida ou al Itiba’ »...
عن عبادة بن الصامت – رضي الله عنه – قال : قال رسول الله r :
« من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له ، وأن محمداً عبده ورسوله، وأن عيسى عبد الله ورسوله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه، والجنة حق والنار حق أدخله الله الجنة على ما كان من العمل ». ( رواه البخاري كتاب الأنبياء : حديث رقم (3435). ومسلم كتاب الإيمان : حديث رقم (46) ، (47). وأحمد(5/314). ).
D'après `Ubâda Ibn As-Sâmit (qu'Allah soit satisfait de lui),
le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit: "Quiconque témoigne qu'il n'y d'autre divinité qu'Allah, l'Unique qui n'a point d'associés; que Muhammad est son Adorateur et son Envoyé; que Jésus ('Isa) est l'adorateur d'Allah, fils de Son adoratrice, Sa parole qu'Il envoya à Marie et Son esprit; et que le Paradis est vrai et que l'Enfer est vrai, Allah le fera accéder, à volonté, au Paradis par n'importe laquelle de ces huit portes". [Hadith rapporté par Al Boukhari, Mouslim et Ahmad]
راوي الحديث :
عبادة بن الصامت الأنصاري ، كان ممن شهد بيعتي العقبة الأولى والثانية مع رسول الله r وشهد معه سائر الغزوات ، كان معلماً للقرآن في المدينة ثم في الشام توفي في بيـت المقـدس سنة 32 هـ – رضي الله عنه -.
Celui qui a rapporté le Hadith :
`Ubâda Ibn As-Sâmit Al Ansary, était un habitant de Médine [Ansar], il était présent avec le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) lors des deux serments d’allégeance et a quasiment participé à toutes les croisades avec lui. Il était Enseignant apprenant le Coran à Médine et plus tard au Cham et il est décédé à Jérusalem [Bayt Al-Maqdis] en l’an 32 de l’Hégire - qu'Allah soit satisfait de lui !
تفسير المفردات اللغوية :
شهد أن لا إله إلا الله : تكلم بها بلسانه واعتقد ما تدل عليه بقلبه وعمل بما تقتضيه بجوارحه.
وحـده : أي واحداً فرداً.
عيـسى : هو ابن مريم العذراء.
كلمتـه : أي خلقه بقوله (كن) فكان عيسى بقدرته وحكمته وسمي (كلمة) لوجوده بقوله تعالى (كن).
روح منه : أي عيسى روح من الأرواح التي خلقها الله وأوجدها.
الجنة والنار حق : أي أنهما ثابتتان حقيقة لا شك فيهما.
Explication des mots et Vocabulaire :
· Témoigner qu'il n'y d'autre divinité qu'Allah : prononcer cette parole avec la langue en même temps que la croyance de ce qu’elle comprend avec le cœur et enfin, l’application ce qu’elle comporte avec les actes des membres.
· l'Unique (Wahdahou) : c'est-à-dire Une Seule Personne.
· Jésus ('Isa) : c’est le fils de Marie la [sainte] vierge.
· Sa parole (Kalimatouh) : c'est-à-dire qu’Allah créa Jésus ('Isa) par Son commandement qui consiste à dire: "Sois", et il fut Jésus ('Isa) par Sa Volonté et Sa sagesse. On l’a surnommé ainsi : « Parole » relative à son existence par le commandement du Très Haut, qui consiste à dire: "Sois".
· Son esprit (Rouhoun min Hou) : c'est-à-dire que Jésus ('Isa) n’est qu’un souffle (de vie) venant de Lui parmi les autres vies qu’Allah a créés et a qui Il a permis l’existence.
· le Paradis et le Feu (l'Enfer) est vrai (Djanâ oua nâr Haqq) : c'est-à-dire qu’ils sont tous les deux une réalité, qu’ils existent sans le moindre doute à leur sujet.
المعنى الإجمالي :
يتضمن هذا الحديث خمسة أمور من آمن بها وعمل بما تدل عليه في الظاهر والباطن دخل الجنة :
Le sens général du hadith :
Ce hadith comporte cinq thèmes, celui qui y croit et oeuvre en se conformant à leurs sens Apparent et Caché, entrera au Paradis :
أولها : قوله r : « من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له» يعني آمن بالله عن صدق ويقين معترفاً بالوحدانية لله تعالى وتجرد عن عبادة غيره ، وعمل بما تدل عليه شهادة أن لا إله إلا الله من اتباع أوامر الله واجتناب نواهيه قولاً وعملاً.
Premièrement :
La parole du Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) : " Quiconque témoigne qu'il n'y d'autre divinité qu'Allah, l'Unique qui n'a point d'associés ", c'est-à-dire de croire en Allah avec loyauté et fermeté en reconnaissance de l’Unicité (Wahdaniya) d’Allah le Très Haut et en renonçant a l’adoration d’un autre que Lui oeuvrant ainsi en conformité avec le sens de l’attestation : « qu'il n'y d'autre divinité qu'Allah » pour suivre ainsi les prescriptions d’Allah et de s’écarter de Ses interdictions, par la parole et par les actes.
ثانيها : « شهادة أن محمداً رسول الله r » : يعني من اعتقد اعتقاداً جازماً لا يقبل الشك بأن محمداً رسول الله أرسله الله إلى الثقلين الجن والإنس برسالة شاملة كاملة، وأنه خاتم النبيين، ورسالته خاتمة الرسالات ، وآمن بأنه عبد من عباد الله شرفه الله بحمل رسالته إلى العالم فصدقه فيما أخبر به وأطاعه فيما أمر به وابتعد عما نهى عنه وزجر.
Deuxièmement :
" Quiconque témoigne que Muhammad est son Adorateur et son Envoyé - paix et bénédictions d’Allah soient sur lui ", c'est-à-dire de croire d’une croyance ferme dénué d’incertitude, que Muhammad l’Envoyé d’Allah, a été envoyé par Allah à l'ensemble de la création [Athaqalayn], les djinns et les Hommes, accompagné d’un message explicite et accomplie.
Qu’Il est le sceau des Prophètes et que son message est le dernier des messages (descendus).
[Ceci prescrit] de croire qu’il est un serviteur parmi les autres serviteurs d’Allah et qu’il a été honoré à juste titre par Allah pour diffuser Son message au monde entier, le croire formellement sur ce qu’il a informé et lui monter de l’obéissance en appliquant ce qu’il a ordonné et en délaissant tout ce qu’il a interdit et mis en garde contre.
ثالثها : الاعتقاد بأن عيسى – عليه السلام – عبد من عباد الله ورسول من رسله، وأنه ليس ابن سفاح كما يزعم اليهود وليس هو الله ولا ابن الله ولا ثالث ثلاثة كما يزعم النصارى ، بل هو عبد من عباد الله أرسله الله إلى بني إسرائيل يدعوهم إلى عبادة الله وحده.
وقد خلق الله عيسى بكلمة (كن) الدالة على التكوين وأنه روح من الأرواح التي خلقها الله ] إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون [.